В романах вы используете названия кораблей, оружия, персонажей, которые можно встретить в недалёком будущем и в нашей жизни. Почему они в основном производные от англоязычных слов? В нашем родном русском нет похожего? В романах Ефремова, Беляева было больше русскокоренных слов. Это, как-то связанно с тем, что вы ориентируетесь на читателей, хоть немного владеющих английским языком, или считаете, что в русском языке не хватает экспресии для названий необычных вещей? Или ваши наименования несут большую смысловую нагрузку будучи произнесёнными на западный манер? Может это отчуждение от нашей реальности, в пользу того, чтобы боевая фантастика была более удобоваримой молодому поколению, живущему на западный манер, которым проще отождествлять иностранные слова со своим образом жизни? Или просто желание выделиться от русских авторов пытающихся на базе родного языка привнести новое, не всегда удобоваримое и правильное, в нашу литературу?
"...Во многих ваших романах герои носят иностранные имена, а антураж мало отличается от того, что демонстрирует англо-американская фантастика. Почему?
Мои первые книги действительно были, так сказать, фантазиями на тему штатовских НФ-боевиков. Даже легенду придумали — дескать, американский писатель, потомок русских эмигрантов Алекс Орлофф решил напечататься на родине предков... Это было в середине 90-х, когда отечественная фантастика еще только начинала подниматься после засилья иностранных книг. А с течением времени вдруг оказалось, что описываемая мной Вселенная развивалась, обрастала деталями, если угодно, начинала жить самостоятельной жизнью, так что становилось все интереснее в ней работать.
..."
"...– Почему вы называете своих героев иностранными именами?
– Тут следует вспомнить, откуда взялся первый роман «Тени войны», положивший, как выяснилось впоследствии, начало длинному одноимённому циклу. Его прообраз – роман «Миссия» – являлся неким подобием появившихся в те времена на наших киноэкранах американских приключенческих фильмов. Их яркость, динамика, другая традиция отношений персонажей выглядели притягательными и породили желание сделать что-то подобное. Позже атмосферу, в которой действуют мои герои, я назвал «в некотором царстве, в некотором государстве», то есть – где-то не здесь. А раз не здесь, то и имена не-как-у-нас..."